Cuando Moisés le preguntó a Yhwh cual era su nombre, Yhwh le contestó: "Yo soy el que soy" (אהיה אשר אהיה - ehyeh asher ehyeh). Según el Beacon Bible Commentary, esta expresión está en tiempo indefinido y puede traducirse igualmente en pasado, presente o futuro (vol. I, pág. 184) implicando así existencia eterna. (enlace)
Texto traduido del castellano al hebreo.
(1) y (1) El (2)
( ) El
(1) es (2)
(1) El es (2)
(1) El (2) es
(1) será (2)
(1) será (2) y (3) es (4)
(1) El (2) será (3) y (4) El (5) es (6)
(1) SERA Y EL ES (2)
(1) el día que (2) Yhwh Elohim (3) hizo la tierra y los cielos (4)
(1) ו
(1) ה (2)
( ) הוא
(1) הוא (2)
(1) הוא (2)
(1) ה- (2) הוא
(1) יהיה (2)
(1) יהיה (2) ו- (3) הוא (4)
(1) (2) יהיה (3) ו- (4) (5) הוא (6)
(1) יהיה והוא הוא (2)
(1) היום בו (2) יהוה אלוהים (3) עשה את הארץ ואת השמים (4
( ) הוא
(1) הוא (2)
(1) הוא (2)
(1) ה- (2) הוא
(1) יהיה (2)
(1) יהיה (2) ו- (3) הוא (4)
(1) (2) יהיה (3) ו- (4) (5) הוא (6)
(1) יהיה והוא הוא (2)
(1) היום בו (2) יהוה אלוהים (3) עשה את הארץ ואת השמים (4
Nota: Futuro, 3ª persona, masculino, singular: él será
Conjugación de לִהְיוֹת ser o estar (enlace)
YHWH, יהוה (enlace)
Elohim, אֱלהִים (enlace)
Ver: Anu "Dios del cielo" (enlace)
Ver: Baal, el Dios al cual los hebreos rendían culto en algunas ocasiones cuando se alejaban de su Dios principal, Yhwh. (enlace)